SUARA USU
Kabar Kampus

Kerjasama HPI Komda Sumbagut dan Universitas Sumatera Utara Hadirkan Kuliah Umum Prospek Penerjemah dalam Era Teknologi

Penulis: Elizabeth Rusida

Suara USU, Medan. Himpunan Penerjemah Indonesia Komisariat Daerah Sumatera Utara bekerja sama dengan Universitas Sumatera Utara sukses melaksanakan kuliah umum yang diadakan di Gedung Prof. T. Amin Ridwan FIB USU pada Senin, (20/11). Kuliah umum ini dihadiri kurang lebih lima puluh mahasiswa/i dari berbagai program studi Fakultas Ilmu Budaya.

Kuliah umum ini mengundang narasumber yang kompeten di bidangnya, yaitu Ibu Anna Wiksmadara selaku Sekretaris Umum Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI) dan juga seorang dosen di Politeknik Negeri Jakarta. Kuliah umum tersebut mengusung tema “Prospek Penerjemah dalam Era Teknologi”.

Sebagai pembukaan, Bu Anna memberitahukan kebiasaan sehari-hari yang dilakukannya setelah bangun tidur, yakni mendengarkan pidato bahasa Inggris yang berasal dari youtube sembari mengerjakan aktivitas yang lain. Setelah itu, beliau turut menyampaikan penjelasan mengenai terjemahan secara statistik, “Terjemahan secara statistik pada tahun 2021 telah dilakukan penelitian. Penelitian tersebut mendapatkan hasil bahwa di seluruh dunia terdapat 640.000 penerjemah. Jikalau pada tahun ini jumlah tersebut bertambah, mungkin jumlahnya kira-kira 1 juta dari penduduk dunia. Mengingat akan jumlah tersebut tergolong sedikit dan mayoritas penerjemah di dunia didominasi oleh perempuan.”

Pada materi selanjutnya, Bu Anna menjelaskan mengenai beberapa poin penting, seperti jenis-jenis profesi penerjemah, bidang penerjemahan, hingga contoh penghasilan penerjemah. Di tengah penjelasan materi, Bu Anna juga menceritakan pengalamannya dahulu saat menjadi penerjemah, ketika tugas penerjemahan masih dilakukan tanpa bantuan Google, hingga perjalanan karirnya menjadi seorang dosen.

Beliau turut berbagai ilmu mengenai beberapa pilihan karir penerjemah, cara merintis karir sebagai penerjemah, cara mempersiapkan diri sebagai penerjemah, cara membentuk kebiasaan untuk bisa menjadi penerjemah, hingga memberikan contoh mengenai glosarium yang berguna untuk mendukung skill penerjemahan.

Di penghujung acara kuliah umum, beliau memberikan beberapa rekomendasi situs-situs freelancer untuk pemula, rekomendasi perusahaan nasional dan internasional pengguna penerjemah tetap purnawaktu, serta kiat-kiat menembus industri penerjemahan dan menghitung honor sebagai penerjemah.

Redaktur: Tania A. Putri


Discover more from SUARA USU

Subscribe to get the latest posts to your email.

Related posts

USU Persilahkan Mahasiswa untuk Berkuliah Walau Terhalang KRS

redaksi

PEMA FH USU Adakan Kunjungan Silahturahmi ke SEMA UNIMED

redaksi

HIMABIO dan Sikkola Rakyat Bersatu dalam Kegiatan Sosial dan Penyaluran Donasi

redaksi